PAPA FRANCISCO, UN HOMBRE AUTENTICO

por Mari Fuentes

20160223_110805Mari Fuentes es es una chica pura mexicana . Es originalmente de Arizpe, Sonora. Ella vive en Barrio Libre con su esposo y 3 hijos y es parte del equipo de Casa Maria.

 

La visita del Papa a Mexico fue buena por que hablo de casi todos los problemas de mi país.

Hablo de la violencia, el narcotraficante, la falta de empleo que hace que las personas abandonen el país por la pobreza y la falta de oportunidad para los jóvenes. El papa les dijo a los jóvenes que no miren el narcotraficante como una forma de vida y a no seguir aquello que siembra destrucción y muerte.

Uno de los mensajes que no senos van a olvidar es cuando dijo que con el demonio no se dialoga y otro es cuando junto a los lideres religiosos y les dijo que no se dejen seducir por la corrupción.

El Papa Francisco es un hombre autentico, un buen líder.

____________

____________

The Popes visit to Mexico was good. He talked about a lot of problems going on in my country.

He talked about drug trafficking, violence and unemployment that is forcing many people to leave the country due to the lack of opportunity for young people.The Pope said that young people should not look at drug trafficking as a life style, it causes destruction and death.

One of the messages we are not going to forget is when he said, with the devil you don’t dialogue. The other one is when he sat down with the religious leaders and told them not to let the corruption seduce them.

Pope Francisco is an authentic man and a good leader.

POPE CONDEMNS THE DRUG TRADE’S ‘DEALERS OF DEATH’ IN MEXICO MASS said the headline in Monday’s Daily Star (2-5-16)

 

by Brian Flagg

“In a final prayer, the Pope urged Mexicanos to make their country into a land of opportunity where there will be no need to emigrate in order to dream, no need to be exploited in order to work, no need to make the poverty and despair of many the opportunism of a few, a land that will not have to mourn men and women, young people, and children who are destroyed at the hands of the dealers of death.”

Agreed, it’s an ugly moment in Mexico’s history and the country has been submerged in blood and violence.

But maybe the Holy Father should learn more about Mexico’s history, about who have been the ultimate dealers of death, the United States. Maybe he should read the book I’m reading, “The Annexation of Mexico,” by John Ross.

Mexico is not and has not been a land of opportunity because Mexico has most definitely been the Junior Partner in this ongoing annexation by the U.S. The Senior Partner, the U.S. (with the help of a very small number of sell-out rich Mexicanos), has treated the Junior Partner like a conquered people in a conquered land. The history of Mexico up to the present day is really the history of the United States/Mexico.

Instead of instituting a Marshall Plan for Mexico like they did for Germany after World War II, Mexico gets NAFTA and other trade deals that make the rich more rich and the huge majority of poor Mexicanos more poor.

The majority of people go to do whatever they can to survive. How much power or how many choices do most of them have!

I suggest that gente read the Sean Penn article in the Rolling Stone in which he interviews Chapo Guzman. Penn points out that when he was 9 he was surfing Malibu while Chapo at 9 was already toiling in the marijuana and poppy fields in his native Sinaloa. Chapo makes it clear that he grew up poor and that “there was no other way there still isn’t a way to survive, no way to work in our economy to be able to make a living.”

The late great Tucson author, Chuck Bowden in the intro to his classic book “Down By the River,” states that the rise of the drug cartels in Mexico has produced the largest redistribution of wealth in modern history.

It is a crying shame that this redistribution, this challenge to the rich people of Mexico and the U.S. has had to be so thoroughly bloody and so advantageous to so many rich people, such as those who own private prisons in this country. Chapo also told Sean Penn that there was a host of major corporations both within Mexico and abroad, through which his money has been laundered (he asked Penn not to name them in print).

The other issue is consumption. The drugs trafficked are consumed largely in this country. We are at least as morally culpable for all the deaths and suffering and corruption that is Mexico today. How much more can poor Mexicanos do to make theirs a land of opportunity?

Maybe the Holy Father should beseech the people of the Senior Partner – the U.S. – to repent, change, and do justice for places such as Mexico.

And ya know what? Maybe he did just that when he called out Trump and all the racist haters who want to call themselves Christians while building walls instead of bridges and persecuting their Brown neighbors to the south!

Viva Papa Francisco!

_______________________

por Brian Flagg

EL PAPA CONDENA A LOS DISTRIBUIDORES DE DROGAS ‘COMERCIO DE MUERTE’ en la Misa en México dice el encabezado del Daily Star el Lunes (2-15-2016)

“en la oración final, el papa pide a los Mexicanos hacer de su país un país de oportunidades donde no haya necesidad de emigrar a otro lugar para lograr sus sueños, sin necesidad de ser explotado para trabajar, o de ser la pobreza y desesperación de muchos y la oportunidad de unos cuantos, una tierra que no tenga que llorar a mujeres y hombre, jóvenes y niños que son destruidos en las manos del comercio de muerte.”

Yo estoy de acuerdo, es un momento muy triste en la historia de México, el país está sumergido en la violencia y la sangre. Pero quizás el Santo Padre debería aprender más de la historia de México, de quienes han sido los últimos comerciantes de muerte, Los Estados Unidos. Quizás el debería leer el libro que estoy leyendo, “The Annexation of Mexico,” de John Ross.

México no es, ni ha sido una tierra de oportunidades porque México ha sido definitivamente el Mayor Aliado en esta continua asociación con los Estados Unidos. El Mayor Aliado, de los Estados Unidos (con la ayuda de un pequeño número de ricos vendidos) han tratado al Mayor Aliado como gente conquistada en una tierra que se ha conquistado. La historia de México hasta el día de hoy es realmente la historia de los Estados Unidos/México.

En lugar de hacer un plan como se hizo en Alemania después de la Segunda Guerra Mundial, México tiene NAFTA y otras ofertas de comercio que hace a los ricos más ricos y a los pobres más pobres.

La mayoría de la gente hace lo que sea necesario para sobrevivir. ¿cuantas opciones tienen?

Yo sugiero que la gente lea el artículo de Sean Penn en la revista Rolling Stone donde el entrevisto al Chapo Guzmán. El enfatiza que cuando él tenía 9 años el surfeaba en Mallibu mientras el Chapo a la misma edad ya cosechaba amapola y vendía mariguana en su natal Sinaloa. El Chapo deja muy en claro que el creció en la pobreza y que por eso “no había otra forma de sobrevivir, y todavía no la hay, no hay manera de trabajar en nuestra economía para vivir dignamente.”

Un gran autor de Tucson, Chuck bowden, en la introducción de su libro clásico Down By The River, el resalta que el aumento de los carteles de drogas en México ha contribuido a la riqueza más grande en la historia.

Es una vergüenza que esta contribución a la gente rica de México y los Estados Unidos, haya tenido que ser por el derramamiento de sangre y muy provechoso para ellos, a gente rica como los que tienes prisiones privadas en este país. El Chapo también le dijo a Sean Penn que había propietarios de grandes corporaciones en México y el extranjero que lavaban su dinero (él le pidió a Sean que no pusiera los nombres).

El otro problema es el consumo. Los traficantes de drogas han absorbido este país. Por lo menos moralmente somos culpables de todos los sufrimientos, muertes y corrupción que hay hoy día en México. ¿Qué tanto más tienen que hacer los mexicanos pobres para tener una tierra de oportunidades?

Quizás el Santo Padre debería rogarle a la gente del Mayor Aliado y los Estados Unidos, que se arrepientan, cambien y hagan justicia por lugares como México.

¿Y saben qué? ¡Quizás eso hizo cuando le dijo a Trump y a los racistas que se dicen cristianos y construyen una barrera en lugar de un puente y persiguen a los de piel morena!

¡Viva Papa Francisco!

ABANDONADO

 

To the naked eye, this place looks pretty functional and effective. Lots of gente are served daily (500 bag lunches and as many as 200 family food bags). The corporal works of mercy part of Casa Maria is operative.

The other part of a Catholic Worker life is to practice daily the spiritual works of mercy, which is where doing justice comes in.

Maybe we can say that we have been creative and unique, even a little bit effective in our living out the Catholic Worker tradition here in Tucson since 1981. I’ve been here since ’83

But today, February 16, 2016 I admit to feeling abandoned as three of the main people with whom I have conspired and gone to battle with in recent years have left. With one person it just wasn’t the right fit and he moved on. Two others, valued comrades, have just left.

I’m not angry with any of them. They all served valiantly. Things happen in peoples’ lives and they just got to go, they just gotta make changes. More than anything I feel sad that this place,  this oñda, didn’t work for them for a longer time.

And I don’t know how correct it is, but I feel guilty as to whatever my part has been in good, righteous people leaving.

Today is my 61st birthday and I feel like I have not been able to use all the blessings bestowed on me and Casa Maria by the Creator to create community and Revolution.

But tomorrow I’m gonna pick myself up off the floor and proclaim all the positive things being done here by relative newcomers Alicia, Tommie, and Kassandra! Stay tuned.

Peace and love and thanks to all who have moved Casa Maria forward.

el viejo Brian Flagg

_____________________

Aqui en Casa María la Vida diaria parece exitosa. Mucha gente, muchas familias son ayudadas.
Somos una parte del movimiento nacional Catholic  Wokers. Nuestra tradición es practicar diariamente las obras de caridad y de justicia.
Practicar la justicia es más fácil que practicar la caridad: y mucho más ahora que tres personas muy revolucionarias han dejado Casa María.
Me siento abandonado, pero no estoy enojado con ninguno de ellos. Ellos sirvieron con valentía. Cosas pasan y tuvieron que irse, hacer cambios en sus vidas. Me siento triste y culpable de que buenas personas se hayan ido.
Hoy cumplo 61 años, Casa María y yo hemos recibido muchas bendiciones y no las he usado todas.
Pero mañana me voy a levantar y a proclamar las cosas positivas que están hechas aqui por los nuevos trabajadores como Alicia, Tommie y Kassandra.
Paz y Amor,
el viejo Brian Flagg

 

GENTRIFICATION

IMG_0045

This letter to the editor appeared in the Tucson Weekly the last week of January.

Read the article here: http://www.tucsonweekly.com/tucson/letter-to-the-editor/Content?oid=6024651

The brother says it all!

May we all be inspired and steadfast in struggle so this does not happen in South Tucson…

______________________________

Esta carta del editor aparece en el Tucson Weekly la última semana de Enero. Puedes leer el artículo aquí: http://www.tucsonweekly.com/tucson/letter-to-the-editor/Content?oid=6024651

El hermano lo dice todo!

Necesitamos estar inspirados y firmes en la lucha así esto no pasara en el sur de Tucson…

QUIEN PAGA POR LOS CAMBIOS EN EL DOWNTOWN?

Estoy preocupada por la vergonzosa acción hecha por el Alcalde y el Consejo de la Ciudad para desterrar a los homeless del downtown.

Otra gente también ha sido echada fuera del downtown. Esto incluye artistas, personas mayores, los pobres, galerías, residentes México-Americanos, tiendas pequeñas, cualquiera que no puede pagar el aumento de la renta.

La Ciudad, en asociación con la Universidad de Arizona, está expandiendo las instalaciones en el downtown así que la mayoría son blancos, los estudiantes ricos pueden tener un lugar para vivir, tener fiestas y estudiar en un lugar limpio y seguro. Son los homeless tolerados en las instalaciones de la U de A? NO!

Nuevos, desagradables dormitorios estilo de prisión son construidos para que vivan esta gente nueva. Un camión eléctrico los transportara a la U of A. Los camiones comunes no son suficientemente buenos para ellos. El desalojo de los homeless beneficiara también a las cantinas y restaurantes que sirven a estudiantes, aficionados a los deportes, promotores, gente importante y personal de la universidad. Y quién va a pagar por esto? Los dueños de casas, ciudadanos, y los que pagan taxis.

Yo crecí ahí. Es una vieja historia.

-Michael Cajero, artist

 

 

Cuaresma (Lent) 2016

BroJuan-Carm-ordby Brian Flagg

Padre Juan Elias is a most profound and soulful guy. For weeks now at our parish Santa Cruz Catholic, he has been using the Gospel readings to awaken us to the fact that we need to more deeply encounter Jesus and that very soon, Lent would be upon us.

He has been emphatic that this is a great opportunity for us to figure out, in the context of who we are as Catholics, as disciples of Jesus, what our mission in life is!

I find myself seriously challenged, both personally and professionally.

The Holy Father is another inspirational hombre. Not only does he preach non-stop about the Catholic faithful moving out of their comfort zones and onto the peripheries, he’s gonna be Mexico in a few days … and not in Cabo San Lucas or Puerto Vallarta. He’s going to be with the people in Chiapas, Mexico City, and Ciudad Juarez!

On some level, being at Casa Maria, I’m already on the periphery. But how effective are we at alleviating the suffering of gente living in poverty in Tucson? I submit that I and we need to seriously deepen our encounter with Jesus and Brian Flaggradically up our game. We and I need to be much more open to receiving the power to be more fearless, more creative, more relational, and more willing to take risks as we continue to organize around issues such as transit justice and public education.

May this Lenten season inspire me and all of us to discover and fulfill our mission to the nth degree!

¡Viva Jesus Cristo!

 

__________________________

traducido por Alicia Nunez

Padre Juan Elías es una persona muy conmovedora y profunda. Por semanas en nuestra parroquia Santa Cruz, él ha estado usando las homilías para despertarnos en el hecho de que necesitamos tener un encuentro más profundo con Jesús y que muy pronto la cuaresma estará aquí.

Él ha enfatizado que la cuaresma es muy buena oportunidad para entender quiénes somos como católicos, como discípulos de Jesús, cual es nuestra misión en la vida!

Me sentí seriamente desafiado, personal y profesionalmente.

El Santo Padre es también un hombre que inspira mucho. No solo ha predicado sin parar acerca de la fe Católica saliendo de su comodidad a otros lugares, él va a ir a México en unos días… y no va ser Cabo San Lucas o Puerto Vallarta. Él va a estar con la gente en Chiapas, D.F, y Ciudad Juárez!

De cierto modo, estando en Casa María, ya estoy en la circunferencia. ¿Pero qué tan exitosos somos calmando el sufrimiento de la gente que vive en la pobreza aquí en Tucson? Yo digo que ustedes y yo necesitamos profundizar seriamente en nuestro encuentro con Jesús y ser mejor. Necesitamos ser más abiertos para recibir el poder, la gracia para ser más audaces, más efectivos, más racionales, y más dispuestos a arriesgarnos mientras continuamos organizándonos en temas como justicia en el transporte y la educación pública.

Que este tiempo de cuaresma nos inspire a descubrir y cumplir nuestra misión a un nivel más alto!

¡Viva Cristo Jesús!

 

TUCSON BUS RIDER UNION

TBRU
CITY COUNCIL MEETING
Tuesday, February 9, 2016
3 p.m.
City Hall
The issue: Will the City renew the contract of their notorious union-busting bus management company? The Mayor invited the lawyer from that company, Transdev, to come from Phoenix to present at this meeting. Councilwomen Romero and Uhlich insisted that Farhad, commander in chief of RTA/PAG, be present to present some alternatives.
Educate yourself.
Attend if possible in your yellow shirt.
MONTHLY MEETING
Wednesday, February 10, 2016
5:30 p.m.
Armory Park Senior Center
220 S. 5th Ave.

Thank you Petra Falcon and Robert Moses! // Muchas Gracias Petra Falcon y Robert Moses

by Cesar Aguirre

Yesterday a group of parents from south side TUSD schools met with Petra Falcon of Promesa Arizona and Robert Moses of Project Algebra.

We started off with a simple exercise to help parents better understand algebra. The curriculum presented made it easy for parents of all levels of education to really understand and grasp the language of math.

After the exercise we had lunch while we got to know Robert Moses better. It was truly an honor to sit by someone with so much knowledge and first-hand experience in the civil rights movement of the 60’s and listen to his stories of struggle. He told us of his experiences working with Dr. Martin Luther King Jr. and his comrades to register voters in Louisiana, Mississippi, and Georgia. It was during a time that the movement was shifting from sit-ins and marches to civic engagement to create change within the system. He told us of the violence, the legal system and law enforcement, government policy and economic retaliation used to dissuade Black people from voting and getting involved in the political system.20160202_141139

We were able to make connections to today’s civil rights movement and the use of racial profiling and the “criminal justice” system (felons can’t vote in many states like Arizona), lack of access to quality education (people who graduate from high school are much more likely to vote), and policy (racist laws passed targeting minorities) in order to keep us from voting and getting involved in the system.

The idea of using algebra to organize and educate parents and students around these issues had never crossed my mind until this experience. With the low expectations and standards of low income minority students many of those from our barrio who do graduate and pass the standardized tests they are prepped for, which are supposed to measure students’ knowledge, many are still left unprepared for college math.

This workshop, and others like this, is a great way to not only improve the quality of education of our students but also to bring the community together around issues we face every day and start engaging the politics behind the disparity of educational opportunities for our brown and black youth.

A special thanks to Petra Falcon and Robert Moses!

 

Muchas Gracias Petra Falcon y Robert Moses

Ayer un grupo de padres de las escuelas TUSD del sur se juntaron con Petra Falcon de Promesa Arizona y Robert Moses del Proyecto de Algebra.20160202_120635

Empezamos con un ejercicio simple para ayudar a los padres a entender mejor algebra. El plan de estudio hizo más fácil que los padres de todos los niveles de educación entendieran el lenguaje de las matemáticas.

Después del ejercicio tuvimos el almuerzo y mientras comíamos tuvimos la oportunidad de conocer mejor a Robert Moses. Fue un verdadero honor sentarse con alguien que tiene mucho conocimiento y experiencia de primera mano del movimiento en los derechos civiles de los 60s y escuchar sus historias de lucha. Él nos dijo de sus experiencias trabajando con el Dr. Martin Luther King jr. y sus camaradas registrando a las personas para votar en Luisiana, Misisipi, y Georgia. Fue durante el tiempo en que el movimiento estaba inestable de protestas y marchas para el compromiso cívico para crear un cambio en el sistema. Él nos dijo de la violencia, el sistema legal, y la policía, política gubernamental, y las sanciones económicas usadas para persuadir a la gente negra de votar e involucrarse en el sistema político.

Pudimos hacer conexión con el movimiento de las reglas civiles hoy en día y el uso de los perfiles raciales y el sistema de “justicia criminal” (los delincuentes no pueden votar en muchos estados como Arizona), falta de acceso para una mejor educación (las personas que se gradúan de la preparatoria son más propensas a votar), y la política (aprueban leyes racistas para minorías) para que no votemos y que sigamos envueltos en el sistema.

La idea de usar algebra para organizar y educar a los padres y estudiantes acerca de estas cuestiones nunca había cruzado por mi mente hasta que tuve esta experiencia. Con  poca perspectiva y estándares de bajos ingresos los pocos estudiantes muchos de ellos de mi barrio que se graduaron y pasaron el examen que se supone que evalúa el conocimiento de los  estudiantes, aun así muchos de ellos no están preparados para las matemáticas del nivel del colegio.

Este taller, y otros como este, es una manera muy efectiva no solo de aumentar la calidad de la educación de los estudiantes sino que también junta a la comunidad para los problemas que enfrentamos todos los días y empezar a interesarnos en las políticas a pesar de la diferencia de oportunidad de educación para nuestros jóvenes de piel morena y negra.

Muchas gracias Petra Falcon y Robert Moses

A PAID SICK LEAVE ORDINANCE

Tucson Stakeholders 1-28-16
The group who testified and supported the ordinance at the stakeholder meeting at the Ward 2 Council Office, including Brian Flagg.

by Brian Flagg

A paid sick leave ordinance for companies with more than ten employees is being considered by the Tucson City Council.

This has been done in more than twenty other cities. It is being pushed by labor unions, especially the United Food and Commercial Workers (UFCW) and other grassroots Tucsonans.

It was introduced in December by Councilwoman Regina Romero. I was there. She skillfully and passionately defended the measure against all kinds of lame objections from her colleagues.

This seemed to fuel opposition from right wing, anti-worker entities such as the Chamber of Commerce and the HiSpanic Chamber of Commerce (who don’t represent the needs and aspirations of probably anyone who lives in my barrio).

So the City Council did what it almost always does when faced with making a tough decision … They created a stakeholders committee to take the heat off of them and buy time until they can find a way to hopefully not offend anyone.

At the last of the three stakeholder meetings on Thursday, January 28, business owners were out in force, crying about how much this would hurt them in this still struggling economy. They tried to instill fear by saying that this would force many businesses to leave the City and not come here.

But what about the workers, in this, the 6th poorest city in the entire country?

Because they are so in need of their jobs and their paychecks, they are going to come to work sick. This is inhumane for them and not in the interest of the health of the general public.

When this comes up for a vote, my prayer is that the City Council will realize that few if any of these Republican types opposed to the rights of workers live in the City. There are way more people living in the City of Tucson who would benefit from this and are inclined to vote Democrat in the next election.

_______________________________

Ley de Pago de ausencia por enfermedad para las compañías con más de 10 empleados ha sido considerada por el consejo de la ciudad de Tucson.

Esto ha pasado en más de 20 ciudades. Esta siento promovido por la Unión de trabajadores, especialmente por la UFCW (United Food y Comercial Workers) y otros residentes de Tucson.

Fue introducida en Diciembre por el Miembro del Consejo de Tucson Regina Romero. Yo estuve ahí. Ella con habilidad y pasión defendió la propuesta contra las objeciones de sus colegas.

Parecía una completa oposición de parte de las entidades anti-trabajadores como la Cámara de Comercio y la Cámara de Comercio Hispano (que no representa las necesidades y aspiraciones probablemente de ninguno de los que viven en mi barrio).

Así que el Consejo de la Ciudad hizo lo que casi siempre hacen cuando tienen que tomar una difícil decisión… crearon un comité para no enfrentar la situación y ganar tiempo para encontrar la manera de no ofender a nadie.

En la última junta del Comité (después de tres) el Jueves 28 de Enero, los dueños de negocios se estuvieron lamentando de como esto iba a afectar su economía y trataron de transmitir miedo diciendo que esto haría que muchos negocios dejaran la ciudad o que no vinieran.

Y dónde quedan los trabajadores? en este caso, de la 6ª ciudad más pobre en todo el país. Ellos están en mucha necesidad del pago en sus trabajos, van a ir a trabajar enfermos. Esto es inhumano y su salud no es el interés del público en general.

Cuando esto salga en las votaciones, mi Oración es que el Consejo de la Ciudad se dé cuenta si alguno de los Republicanos se opone al derecho de los trabajadores que viven en la ciudad. Hay muchas personas en Tucson que se beneficiarían de esto y se inclinarían a votar por los demócratas en las siguientes elecciones.

Casa Maria’s visit to Flowers and Bullets (Barrio Centro)

Untitled1by Alicia Nunez

We at Casa Maria have gotten to know a grupo de young people from Barrio Centro who are passionate about growing their own food, defending their barrio, and preserving their roots and culture.

Last week Casa Maria workers were invited to see the garden of Dora Martinez and Tito Romero (from Flowers and Bullets).

We were allowed to take our kids, my daughter went with us, Amalia Tovar went also and she took her daughter Zaira Tovar.

It was an interesting experience to know how we can produce our own vegetables at home in our garden and most importantly how healthy they are without pesticides!

My daughter and I couldn’t believe how easy it is to make homemade fertilizer.

Our daughters were fascinated with the goats and the information about how long they are pregnant, and the age they have to be so as to be ready to be… birria.

We didn’t know how healthy it is to use their milk and the different ways goats can be used for soap, cheese, etc.

Thank you Dora and Tito for this important and necessary information, we look forward to working with you in the future.

______________________________

UntitledCASA MARIA VISITO A FLOWER AND BULLETS (BARRIO CENTRO)

por Alicia Nunez

Casa María conoció un grupo de jóvenes de Barrio Centro que son apasionados por cultivar su propia comida, y defender su barrio, y conservar sus raíces, su cultura.

La semana pasada los trabajadores de Casa María fueron invitados a conocer el jardín de Dora Martínez y Tito Romero (de Flowers and Bullets) y podíamos llevar a nuestros hijos; yo lleve a mi hija de 15 años y Amalia Tovar llevo a su hija Zaira Tovar. Fue una experiencia muy hermosa e interesante saber cómo podemos cosechar nuestros propias verduras en nuestros jardines, y lo saludable que son sin pesticidas!

Nos sorprendió mucho a mi hija y a mi saber como hacer el abono para las verduras hecho en casa, es impresionante que fácil y sencillo es.

Nuestras hijas estaban impresionadas con las chivas, y la información del tiempo que duran preñadas, de la edad que deben de tener para estar listas para ser birria.

Tampoco sabíamos lo saludable que es la leche de chiva y las diferentes formas que se puede usar; jabón, queso, etc.

Gracias Dora y Tito por esa información tan importante y necesaria, estamos buscando la oportunidad de trabajar con ustedes en un futuro.

 

TO: BUS RIDERS AND THEIR SUPPORTERS

by Brian Flagg

Here are the 4 biggest issues looming as we move farther into 2016. This was agreed upon by everyone at the last Bus Rider Union meeting.

If we don’t organize, mobilize, and throw down on these issues, bus riders will be screwed.

1. Dedicated funding source for transit

We the BRU have not been pro-active, so, in the minds of the Mayor and Council, it’s basically a half cent sales tax for transit and/or cops and/or parks.

The Mayor is currently leading an effort to poll voters as to their support.

2. Will a new management company for Sun Tran replace the notoriously anti labor-PTM? (Professional Transit Management)

The contract expires very soon, on May 1.

A stakeholder group that was to include the Bus Riders Union and the Teamsters never happened. So much for public process.

3. The Mayor and Councilwoman Uhlich are talking about the City giving Sun Tran to the RTA, even though the City has 92% of the bus riders but only one vote on the RTA board

4. This year’s CITY BUDGET

The City Manager seems to be on a mission to slash and burn anything and everything so as to balance the City Budget.* It’s like austerity measures being imposed on a locale already struggling from massive poverty.

The Bus Rider Union is convening a special meeting to design an action plan to defend the interests of bus riders.

Wednesday, January 27, 2016 at 5:30 pm at Armory Park Senior Center, 220 S. 5th Ave.

*This could mean an across-the-board reduction of services that currently serve poor and working people