Take Action Against Low Pay!

15

by  Jimmy Ojeda

Stand with striking fast food workers on Thursday, December 5th at 12:00 pm, on the Mc Donald’s 3856 E. Speedway (Speedway/Alvernon).  Workers will demand $15 an hour and the right to form a union without retaliation. Employers like McDonalds, Burger King and Wendy’s are raking in enormous profits while workers mostly adults with families, don’t get paid enough to cover basic needs like food, rent, health care and transportation.

These employees are risking our jobs as they continue to stand up and say ENOUGH. Everyone who believes in justice should support them. It’s time to give every worker a chance to survive and thrive – and strengthen Tucson’s economy.

Stand with striking Tucson fast food workers. They deserve $15 an hour and the right to form a union without retaliation!

_______________________________________________

por Jimmy Ojeda

Únase a  los trabajadores de comida rápida el jueves 5 de diciembre a las 12:00 pm, en el Mc Donald’s 3856 E. Speedway (Speedway/Alvernon).  Los trabajadores estan exigiendo $15 dolares la hora y el derecho a formar un sindicato. Mientras que empleadores como McDonalds, Burger King y Wendy’s acumulan ganancias, la mayoría de los trabajadores, que son adultos con familias que mantener, no pueden pagar sus necesidades básicas como la comida, el alquiler, la calefacción, la atención médica y el transporte.

Ellos estan dispuestos a arriesgar sus trabajos para ponerse de pie y decir YA BASTA. Necesitan que se personas que estan en favor de la justicia se unan apoyen.  Ha llegado la hora para darle a cada trabajador una oportunidad para sobrevivir y prosperar, y para fortalecer la economía de Tucson.

Apoyemos a los trabajadores de comida rápida que están en huelga. ¡Merecen $15 la hora y el derecho a formar un sindicato, sin represalias!

NO CLASS CLEANSING of DOWNTOWN TUCSON

2   3

4

by Brian Flagg

It is wrong, sinful and unjust to cleanse the downtown of poor and working people.

Let’s be real. Many, maybe not all, developers cashing in on downtown gentrification have wanted to see the Ronstadt Transit Center disappear. They claim it is not the best and highest use of that prized piece of property, but we say the best and highest use for whom? They think they could entice more people with money downtown without the presence of all those scary, low income people of color who ride the bus and use Ronstadt.

If you don’t believe me, get on a bus to the downtown and experience the disparity between the bus riders and the ever increasing yuppification of downtown.

We at Casa Maria whole heartedly agree with Councilwoman Regina Romero, who ran for office on a platform of ‘A Downtown for Everyone.’

Public policy to this effect needs to listen to and serve the masses of people, mostly Democrats and Independents, who voted for them, and not give the store away to downtown developers.

All of their task forces on poverty and such need to be authenticated by concrete actions, such as not raising bus fares and not handing over a precious public asset like Ronstadt to developers.

To ever imply that the all Democrat Mayor and Council are not business friendly is a joke!

Here is a list of investments the City has made to ensure that downtown developers make lots of money:

  1. The Streetcar
  2. The 4th Ave. Underpass
  3. The re-make of Scott Ave.
  4. Free Rent for Maynards Restaurant
  5. Funding the Downtown Partnership
  6. A 5th Police Zone created especially for Downtown
  7. Overlay Zones (subsidies and /or deregulation for building ordinances)
  8. INCENTIVES (stay tuned. This one deserves a future vocesdecasamaria post all of its own!)

And the list goes on.

________________________________________

por Brian Flagg

Está mal, es un pecado, y es injusto que se trate de limpiar el centro de la ciudad de pobres y de personas trabajadoras.

Seamos reales. Muchos, tal vez no todos los desarrolladores que están ganando de la gentrificación del centro de la ciudad, han deseado que desaparezca la Terminal de Transporte Ronstadt.  Ellos dicen que no se le está dando el mejor ni el más alto uso a este pedazo de propiedad, pero nosotros nos preguntamos ¿el mejor y más alto uso para quién? Ellos piensan que pueden atraer a más personas con dinero al centro de la ciudad si no existiera la presencia de todos aquellos que asustan, personas de color, de bajos recursos que usan el camión y la terminal Ronstadt.

Si no me creen, suba al camión que va al centro de la ciudad y observe personalmente las diferencias entre los pasajeros del camión y el constante incremento de otras personas con dinero.

Nosotros de Casa María, de todo corazón estamos de acuerdo con la Concejala Regina Romero, quien hizo su campaña para política con la plataforma ‘El Centro de la Ciudad para Todos.’

Los que trabajan en hacer leyes públicas, necesitan escuchar y servir a las multitudes de personas, en su mayoría Demócratas e Independientes, que votaron por ellos, y no regalar la tienda a los desarrolladores del centro de la ciudad.

Todos sus grupos de trabajo sobre la pobreza y otros temas, necesitan ser validados con acciones concretas como por ejemplo, el no incrementar las tarifas del camión y no entregar  bienes públicos como la terminal Ronstadt a desarrolladores.

¡Insinuar que el Alcalde y el Concilio Demócrata no son amigables con los negocios es una broma!

Aquí hay una lista de inversiones hechas por la Cuidad para asegurar que los desarrolladores del centro de la ciudad hagan bastante dinero:

  1. El Tranvía
  2. El Paso a desnivel de la 4ta Avenida
  3. El rehacer de la Avenida Scott
  4. Renta gratuita para el restaurant  Maynards
  5. Financiamiento para el Downtown Partnership
  6. Una  5ta Zona de Policias creada exclusivamente para el Centro de la cuidad
  7. Zonas de revestimiento (subsidiadas y/o sin regulaciones para las ordenanzas de construcción)
  8. INCENTIVOS (¡Esto merece un articulo futuro en vocesdecasamaria por si solo!)

Y la lista continúa.

THANKSGIVING CONCERT at CLUB CONGRESS a Big Success!

 

by Brian Flagg,

Thanks to Dave Slutes and Richard Oseran from Club Congress and to everyone who attended! It wasn’t a totally packed house but it definitely wasn’t empty.

Rich Hopkins and the Sand Rubies opened with a blistering set of Sand Rubies classics, in addition to the old Ringo Starr song ‘Post cards.’

Brian Lopez followed with some mellow acoustic tunes.

Technobanda La Picosa never showed up so the famous Catholic musician from Casa Maria, Cesar Gonzales jumped on stage with his guitar and absolutely rocked the house with Mexicano classics such as ‘El Rey,’ ‘Sabor a mi’ and ‘La Bamba.’

Then Cesar Aguirre, also from Casa Maria, showed off his positive rap skills, he was really truthful and really good.

The evening closed with the all-girl band Sugar Stains, led by Amy Munoz. They brought tons of energy and even covered ‘War Pigs’ by Black Sabbath!

A good time was had by all and we made 500 bucks and received lots of canned goods for The soup and The family bags.

______________________________________

por Brian Flagg,

¡Gracias a Dave Slutes y Richard Oseran del Club Congress, y a todos los que atendieron!  No hubo casa llena pero definitivamente no estaba vacía.

Rich Hopkins y Sand Rubies abrieron el evento con un set intenso de clásicos de Sand Rubies,  y la vieja canción de Ringo Starr  ‘Post cards.’

Luego Brian López continúo con unas canciones acústicas melódicas.

La Techno-banda La Picosa nunca llego, por este motivo, el famoso músico Católico de Casa María, Cesar Gonzales salto al escenario con su guitarra e hizo mover la casa con sus clásicos Mexicanos como ‘El Rey,’ ‘Sabor a mí’ y ‘La Bamba.’

Luego Cesar Aguirre, también de Casa María, mostró sus destrezas como un positivo rapero, el fue muy verdadero y muy bueno.

La noche se cerró con la banda de puras mujeres, Sugar Stains, dirigido por Amy Muñoz. ¡Ellas trajeron mucha energía e incluso tocaron la canción ‘War Pigs’ de Black Sabbath!

Todos lo pasaron muy bien. Nosotros recaudamos $500 dólares y recibimos muchas latas de alimentos para la sopa y para las bolsas familiares.

H.T. SANCHEZ: FIGHTING FOR FAMILIES IN TUSD

by Brian Flagg,

The new school board, along with their new superintendent, H.T. Sanchez, seem to be fighting for families instead of against them.

It’s a real breath of fresh air.

Mr. Sanchez is standing up to a so-called national desegregation expert, William Hawley, who thinks that Carrillo and Davis elementary schools, and Pueblo High School, are not integrated enough.

Because Mr. Hawley was appointed by a federal judge to oversee the district’s desegregation plan, he could take magnet status away from those three barrio schools , denying them funding sorely needed for their survival.

According to the Arizona Daily Star (11-20-2013), H.T. is willing to fight it out in court! In a letter to Mr. Hawley, dated Nov. 15th, H.T. wrote “The TUSD Magnet Plan is responsive to the voices of the community, including Latino families in west and central Tucson who should not now be punished in an effort to meet ‘goals’ in a case originally filled to better benefit them and their children. We believe that retaining those existing magnets, combined with a revised admissions plan, might still result in success,” he said. “We owe it to the TUSD community to make that effort before stripping our minority schools of historically important and successful programs.”

What is this world coming to? First we get a new Holy Father like Pope Francisco and now, thanks to the TUSD Board we got H.T. Sanchez as superintendent! It’s enough to give all of us foot soldiers a bit of hope and inspiration!

________________________________________

por Brian Flagg,

La nueva mesa directiva junto con el nuevo superintendente, H.T. Sánchez, parecieran estar luchando en favor de las familias en vez de en contra de ellas.

Es como respirar aire puro.

El Señor Sánchez se está enfrentando al llamado experto nacional en desegregación, William Hawley, quien piensa que las escuelas primarias Carrillo y Davis y la escuela secundaria Pueblo, no están lo suficientemente integradas.

Debido a que el Señor Hawley fue nombrado por un juez federal para observar el plan de desegregación del distrito, él le puede quitar el estatus de magnet a estas escuelas del barrio, negándoles financiamiento que es muy necesario para su supervivencia.

Según el diario Arizona Daily Star (11-20-2013), ¡H.T. esta dispuesto a luchar en la corte! En una carta dirigida al Señor Hawley, con fecha del 15 de noviembre, H.T. escribió “El Plan de las escuelas Magnet de TUSD, es en respuesta a las voces de la comunidad, incluyendo a las familias latinas en el oeste y centro de Tucson. Estas familias no deberían ser castigadas ahora en el esfuerzo de cumplir las ‘metas’ en un caso que originalmente se archivo para beneficiar a estas familias y a sus hijos.” El dijo, “creemos que el mantener a estas escuelas magnet, en combinación con un plan de revisión de la admisión, aun podría resultar en un éxito.” “Se lo debemos a la comunidad de TUSD el hacer el esfuerzo en nuestras escuelas, con minorías, antes de desmantelar los programas históricos importantes y exitosos.”

¿A que está llegando ese mundo? Primero tenemos un nuevo Sagrado Padre como el Papa Francisco y ahora, gracias a la Mesa Directiva de TUSD ¡tenemos al superintendente H.T. Sánchez! ¡Esto suficiente para darnos a todos los soldados un poquito de esperanza e inspiración!

Casa Maria Thanksgiving Benefit Concert

Hola companeros de Casa Maria!

This Friday, Nov.22 we will be celebrating our annual CASA MARIA THANKSGIVING BENEFIT at CLUB CONGRESS!!!
Come celebrate with Brian Flagg and all the volunteers and friends of Casa Maria this day of Gracias!
The admission will be $5.00 or free if you are friends of Casa Maria and have a flier or handbill to give us at the door.
The doors open at 8pm.
To start the show starts at :
8:30 with THE SAND RUBIES(Rich “Vato Loco” Hopkins from the Luminarios) will be on the electic guitar ready and willing to shred!!
9:30…Brian Lopez
10:30..South Tucson’s LA PICOSA
Also we will have friends singing and rapping inbetween the main acts!!!!!
Gracias..Nos vemos Viernes alas 8pm.Image

Rasquacho Art

IMG_1460by Kassandra Manriquez

Pancho Medina, the Minister of Culture at Casa Maria calls his art gallery, The Rasquacho Gallery. The gallery is built into his home alongside many of his art pieces displayed from room to room.

Rasquacho is a term often used to describe somebody who is low-class, poor, disrespectful or dirty. An example of this might be someone who repaints his or her car using a bottle of spray paint. The term rasquacho is versatile; it can be used as an adjective, verb or noun. It can even be exaggerated; rasquachon (big rasquacho).

“It means a way of life for people living within the lowest means in the bottom rung of the economy and just doing the best they can,” Pancho said.

A rich person can also carry himself in a rasquacho way, like a businessman wearing a tie with a ketchup stain. “People do rasquachi things,” Pancho said.

Though Pancho identifies with and embraces the rasquacho lifestyle, he agrees that it is inappropriate to call anyone a raquacho, “It’s used as a put-down toward a class of people. Even the rasquachi people don’t like to be called rasquacho because it’s a put-down.”

Rasquacho art surfaced as a way of economizing in the 1960’s. Rasquacho art entails using items found lying around the home or knick-knacks that can be bought at the dollar store.

Pancho expresses his passion for immigrant rights through his art. He has also created pieces in honor of loved ones who have passed. His ability to turn $1 Halloween skeletons into attractive calaveras (skulls) that wear lipstick and sunglasses certainly redefines the term “rasquacho.”

Lessons I’ve Learned from Riding the Bus

imagesCA35HQJK

by Ellen Courtney

One way to see how the other half lives is to ride the bus.  A few years back, I was a regular commuter on Sun Tran, and I’ve traveled back and forth to El Paso on the “dog” (the Greyhound) a number of times in the past couple of years.  I confess that my earliest experiences as a bus rider were sometimes uncomfortable, not because of the seats, but because my fellow passengers seemed strange to me.  They looked and acted and talked differently, and sometimes their behavior seemed odd and disrespectful of boundaries.  For instance, it’s disconcerting to hear someone talking in a very loud voice—to no one in particular and to everyone—about his opinions or life experiences.  In the El   Paso bus terminal a young passenger in a wheelchair once came up to tell me that he had PTSD.  “I wasn’t in the military,” he added.  “I was raped as a child.”  I should add that the bus driver had trouble lifting him in his wheelchair onto the bus, so the young man just stood up, folded up the wheel chair, and walked onto the bus.  So, for someone like me—and probably you—riding the bus has its bizarre moments, and we tend to harden the boundaries in response to the “weirdness.”

It was on those long bus rides to and from El   Paso that I finally allowed people to penetrate the boundaries.  Once I had started engaging in conversation with whoever was sitting next to me, I realized that most of my fellow passengers were weary folks traveling long distances (Houston to L.A.?) to visit family they hadn’t seen in years, to check out job prospects in a big city, to return home from employment elsewhere, to start life afresh in new places.  They talked openly about their families, their crises, their predicaments.  It became clear that many spent life on the edge, making do with very limited resources, and yet they were perfectly willing to chatter with a stranger about their circumstances and fears and hopes. These conversations reminded me that we’re not so different after all except that I, unlike them, have a stable family situation, a good income, and the benefit of an excellent education.  How not to admire people who smile and strive and hope in the face of adversities I’ve never had to experience?   That was Lesson Number One.

The bus from El Paso to Tucson always stops briefly at the MacDonald’s in Lordsburg, New Mexico, so passengers can buy something to eat.  Trouble is, not everyone has the means to purchase food.  Countless times, as people are filing back on the bus, I’ve heard a passenger loudly inquire, “I bought three hamburgers, but I could only eat one. Anybody wanna help me eat the other two?” or “Who’s still hungry?  I have some extra burgers.”  This is how Greyhound bus riders help each other out during long journeys, and it is a beautiful act of kindness. It is a remarkable display of empathy, for it shows that passengers know that others need their help, and they cheerfully offer their help.  It manifests a we’re-all-in-this-together approach that we can all learn from.  That was Lesson Number Two.

Unfortunately, I’ve also seen that bus riders are not outspoken when it comes to defending their rights.  I’ve observed that bus riders get pushed around a lot, and their response is silence and submission. On one of my trips from El Paso to Tucson, the scheduled bus arrived three hours late.  Some of the passengers had already been waiting several hours to make their connection, but no employee made use of the PA system or came out to the waiting room to explain what was going on.  When I approached the counter to ask where our bus was, the employee explained that it would be three hours late because of mechanical difficulties.  I replied, “Don’t just tell me about the problem.  Go and tell them!”  The employee reluctantly walked to the waiting room to announce the delay.  Now, most bus drivers are kind and courteous to passengers, but a few are outright bullies.  They order passengers around, lacing their directives with sarcastic attempts at humor.  They warn mothers with crying infants that they’d better silence their children.  One bus driver even addressed some passengers with nicknames he’d invented.  I myself was addressed as “Smiley” several times during the trip.  The point here is that these bus riders have been conditioned to accept whatever treatment they get, perhaps because their protests have always been ignored by the powers that be, authorities whose message appears to be, “This is what we’ve decided.  This is the way it is.  Take it or leave it.”  That was Lesson Number Three.

This mistreatment is why the Tucson Bus Riders’ Union is so very important.  Through participation in the union, riders will learn about speaking up to defend their rights and protect their interests.  For example, here in Tucson, local authorities threaten to raise bus fares and close convenient bus terminals, perhaps counting on the expectation that bus riders won’t protest these actions.  We should join the union of bus riders to strengthen their voice through example and to show our solidarity.  Of course, the first step is riding the bus, engaging with fellow passengers and learning lessons about people and life, grounded in common experience.

Wireless Disconnection

imagesCAD9Q3CS

by Cesar Aguirre,

A few weeks ago I was blessed with the opportunity to take my girls out to a pizza place for dinner. After playing arcade games with Alissa and Jasmine we sat down together to enjoy our pizza and salad. As we ate we talked about our day, they both told me about what they had done in school. I told them about my day in the soup kitchen. After eating I cut them loose to play a little more while I got a box for our leftovers. Once I had done that I sat for a moment and absorbed the atmosphere.

I noticed many families there, together, but were they really together? A couple to my left was sitting across from each other as their children played. They were talking to each other, but both were looking at their phones, no eye contact. Across the room there was a young mother looking intently at her wireless device and fiercely thumbing at it while her toddler did his best to get her attention, tugging on her clothes and repeating “momma”. To my right was a group of teens who were sitting around a table conversing. They all had their cell phones out. Every minute or so one would get a text or would interrupt the conversation with ‘look what so and so posted on Facebook.’ I was not close enough to hear what they were talking about but could tell that the conversation never really had any substance or meaning behind it. At the table next to ours was a woman with her hand out, palm open, towards her daughter telling her to wait until she was done sending this message, while her daughter tried to let her mother know that she was done eating and wanted to go play. The school aged child got tired of waiting and decided to just go off and play on her own. Her mother hardly noticed. She even seemed somewhat relieved that she could continue her conversation through the device without interruptions.

In a very interesting episode of Moyers and Company, Sherry Turkle speaks about the human separation caused by the misuse and overuse of technology (http://billmoyers.com/segment/sherry-turkle-on-being-alone-together/). She says that because of mobile wireless devices we no longer are capable of solitude without feeling lonely and that “If you don’t teach your child to be alone they’ll only know how to be lonely.” After a while we begin to crave the desire to not be lonely so much that we disconnect from those around us in order to be connected with those through the device. For this reason, along with many others, I work really hard as a parent to limit the use of wireless devices and computers in our home. They are used mainly for research and as educational tools.

As the demand for wireless technology rises I worry about the effect it will have on our future generation’s ability to interact with others on a truly human level. If we can no longer look each other in the eye to communicate, how can we relate to one another, how can we know empathy, and how can we feel compassion? Even more important, how can we see Jesus in the face of our fellow man? Technology can be very useful to connect people, and issues, from one side of the globe to the other, but while we make these connections are we “disconnecting” those relationships that should matter most? The relationships with the friends and family that are in the here and now, and in the flesh.

___________________________________________

por Cesar Aguirre,

Hace unas semanas fui bendecido con la oportunidad de llevar a mis hijas a comer pizza para la cena. Después de jugar en los juegos con Alissa y Jasmine nos sentamos juntos a disfrutar de nuestra pizza y ensalada. Mientras comíamos, conversamos sobre nuestro día, ambas me contaron sobre lo que hicieron en la escuela. Yo les platique sobre mi día en Casa María. Después de comer las deje que fueran a jugar un rato más mientras que yo conseguía una caja para llevar lo que quedo de comida. Luego me senté un momento a contemple el medioambiente del lugar.

Habían muchas familias juntas, ¿pero en realidad estaban juntas? Una pareja sentada a mi izquierda estaba uno al frente del otro, mientras que sus hijos jugaban. Hablaban entre ellos, pero ambos estaban viendo sus teléfonos, no había contacto visual.

Al otro lado del lugar había una madre de familia joven que observaba intensamente su aparato inalámbrico, lo usaba vigorosamente, mientras que su hijo hacia su mejor esfuerzo para llamar su atención. Jalaba de la ropa de su madre mientras la llamaba “mami.”

Hacia mi derecha había un grupo de adolescentes que estaban platicando en una mesa. Todos tenían sus teléfonos afuera. Cada minuto más o menos, uno de ellos recibía un mensaje o interrumpía la conversación diciendo ‘miren lo que tal y tal persona puso en  el Facebook.’  No estaba lo suficientemente cerca para escuchar lo que decían, pero podía darme cuenta que la conversación no tenía ninguna substancia o profundidad.

En la mesa junto a la nuestra había una mujer con su mano estirada, la palma de la mano abierta, hacia su hija diciéndole que se espere hasta que terminara de mandar un mensaje, mientras que su hija trataba de decirle a su mamá que ya había terminado de comer y quería ir a jugar. La niña de edad escolar se canso de esperar y decidió irse a jugar sola. Su mamá ni cuenta se dio. Pareciera estar aliviada de que podía continuar su conversación a través de su aparato sin interrupciones.

En un episodio muy interesante de Moyers y Compañía, Sherry Turkle habla sobre la separación humana causada por el mal uso y el sobre uso de la tecnología (http://billmoyers.com/segment/sherry-turkle-on-being-alone-together/). Ella dice que debido a los aparatos inalámbricos móviles, ya no somos capaces de estar solos sin sentir soledad y que si tú “no le enseñas a tus hijos a estar solos solo sabrán estar en soledad.” Después de un tiempo empezamos a sentir el deseo de no estar solos, tanto así que nos desconectamos de aquellos que están alrededor de nosotros para conectarnos con aquellos a través de los aparatos.

Por este motivo, y muchos más, yo trabajo muy duro como padre para limitar el uso de aparatos inalámbricos y computadoras en mi casa. Se utilizan más que todo para hacer investigaciones y como herramienta educacional.

Mientras que la demanda por la tecnología inalámbrica incrementa, yo me preocupo por los efectos que tendrá en nuestras futuras generaciones, y en su habilidad de interactuar con otras personas a un nivel verdaderamente humano. ¿Si no podemos vernos a los ojos para comunicarnos, cómo podemos relacionarnos unos a otros, cómo podremos sentir empatía, y compasión? Aun más importante, ¿cómo podremos ver a Jesús en el rostro de otras personas?

La tecnología puede ser muy útil para conectar a las personas, y hablar sobre problemas, de un lado del mundo a otro, pero mientras hacemos estas conexiones, ¿estamos “desconectando” esas relaciones que deberían ser las más importantes? Las relaciones con los amigos y familiares que están aquí presentes, de carne y hueso.

Pancho Medina Honors a Nacozari Hero

IMAG0309

by Kassandra Manriquez

Maquina 501 is a corrido that jogs Pancho Medina’s memory of his father and is the inspiration behind his Dia de los Muertos altar.

Pancho Medina is the Minister of Culture at Casa Maria as well as a local artist and activist.

Over a century ago, Jesus Garcia, a railroad brakeman was killed near the village of Nacozari, Sonora as he saved the village from a train loaded with dynamite that caught fire. Without Garcia, the fatalities in the village would have been numerous. In his honor, the song Maquina 501 is sung.

Jesus Garcia was a hero of Pancho’s father. When Pancho was five years old, his father would sing to him and play the guitar to Maquina 501.

In the past, Pancho’s Dia de los Muertos altars have recognized immigrants who died crossing the border. This year, Pancho’s altar reflects the vigilance of Jesus Garcia.

His altar is created almost entirely of items he found lying in his storage room including cardboard, bottle caps and paper. His altar is complete with Maquina 501 playing in the background.

Pancho hopes that his altar will teach a history lesson as well as honor the Nacozari hero.

Pancho’s altar, Maquina 501 is available to view at Racies Taller 222 from November 2 to November 26.

_____________________________

por Kassandra Manriquez,

Para Pancho Medina, Máquina 501 es un corrido que le refresca la memoria de su padre, y es la inspiración detrás de su alatar del Día de los Muertos.

Pancho Medina es el Ministro de Cultura de Casa María, a la vez de ser un artista local y activista.

Hace más de cien años, Jesús García, un trabajador del ferrocarril fue muerto cerca del pueblo de Nacozari, Sonora, mientras que el salvaba al pueblo de un tren lleno de dinamita que se prendió en llamas. Sin García, las fatalidades en el pueblo hubieran sido numerosas. En su honor, se canto la canción Máquina 501.

Jesús García fue un héroe para el padre de Pancho. Cuando Pancho tenía cinco años, su padre tocaba la guitarra y le cantaba Máquina 501.

En el pasado, los altares del Día de los Muertos de Pancho, han reconocido a los inmigrantes que murieron cruzando la frontera. Este año, el altar de Pancho refleja la vigilancia de Jesús García.

Su altar es creado enteramente de objetos que él encontró en su cuarto de almacenar cosas, incluyendo cartón, tapas de botellas y papel. Su altar es completo con la música de fondo de Máquina 501.

Pancho espera que este altar nos enseñe una lección de historia, a la vez que honre al héroe de Nacozari.

El altar de Pancho, Máquina 501 puede ser visto en Raíces Taller 222 del 2 de Noviembre al 26 de Noviembre.

Money Grubbers

sportsarizona_t440by Brian Flagg

The UA basketball team is ranked as high as 5th in the pre-season polls.

The first game is on Friday, November 8 against Cal Poly.

And neither I nor most of my friends nor many of the poor and working people in Tucson will watch or be able to afford to watch.

It will be available only on PAC 12 TV.

Regular cable won’t do it.

In fact a poor guy like me might get only about a third of the games this year on TV.

That is because thanks to the UA and the PAC 12, I would have to plunk down $34.99 a month more to COX in order to get PAC 12 TV.

Who in the barrio has an extra $35.00 a month to get PAC 12 TV?

In this, the sixth poorest city in the country.

This is a big kick in the teeth to the average Tucsonan, who is accustomed to be able to watch the Wildcat basketball team.

Is nothing sacred?

______________________________________

por Brian Flagg

El equipo de baloncesto de la Universidad de Arizona ha ranqueado como el 5to mejor, en sondeos de la pre-temporada.

El primer juego es el viernes 8 de noviembre en contra de Cal Poly.

Y ni yo ni la mayoría de mis amigos ni muchos de los pobres o la gente trabajadora en Tucson lo veremos o podremos darnos el lujo de pagar para verlo.

Estará disponible solo por PAC 12 TV.

El cable normal no es suficiente.

De hecho, una persona pobre como yo tal vez solo podrá ver un tercio de los partidos este año en la TV.

Gracias a la Universidad de Arizona y el PAC 12, yo tendría que pagar $34.99 dólares más al mes a COX para poder obtener PAC 12 TV.

¿Quién en el barrio tiene $35.00 dólares extras al mes para obtener PAC 12 TV?